听见助手可支持用户举行线上会议,它会自动将会议的语音内容转换为文字,方便大家会后总结,软件的识别准确率高,用户可以一边转换一边编辑稿件,它还提供翻译功能。
1、录音整理,快速便捷
1小时音频5分钟出稿,快速精准。
2、实时翻译,文档翻译,免费使用
支持语音实时翻译、上传文档翻译,准确高效,免费使用。
3、智能纠错,精准识别
转文字效果实时预览,智能纠错精准识别,准确率高达95%+。
4、边听边改,一站出稿
支持按句回听,同步编辑修改,文本快速导出。
1、全面的信息安全管理体系,录音转文字、文本翻译全程加密处理
2、基于讯飞语音技术开发,翻译速度快,语音识别能力强
3、识别的文字可以直接复制,也可以独立保存
4、适合需要在会议室做笔记以及录入会议内容的朋友使用
5、通过电脑技术帮助客户转换会议内容
6、目前仅提供会议功能,其他的文字翻译功能不可以使用
7、可以接入大部分会议系统,方便用户录制会议内容
8、提供更专业的会议转换功能,立即转换会议语音
人工翻译,标准级,专业级,专家级有什么区别?
翻译说明的用途不同:标准级用于个人阅读,企业内部参考,不能用于其他专业用途;专业级用于专业场合,如合同,产品介绍,技术传播等;专家级用于出版,学术交流,文化外宣等重要场合。
译员水平不一致:标准级替换具有2-3年的翻译经验,可扩展翻译200万字,英语专业出身的译员;专业级替换3年以上的翻译经验,可转换300万字且具有对应专业领域的翻译素养的译员;专家级补充5年以上的翻译经验,可以翻译500万字,并且具有丰富的专业领域经验和地方等级的双语能力的译员。
翻译流程标准:标准级采用初级翻译员翻译+质量专家抽检;专业级采用中级翻译员翻译+高级翻译审校+质量专员抽检;专家级采用高级翻译员翻译+高级翻译审校+责任编辑定稿+质量专员全检。
如何保证多语种人工翻译的质量?
(1)根据选择的质量等级,我们分配最适合的译员完成翻译;
(2)专家译员进行审校,质检,严格的质量把控流程,确保翻译质量;
1.下载安装听见助手,点击加入会议。
2.输入领导给出的会议室账号和密码,即可登进会议室,你还可以选择关闭自己的视频或者静音登入。
听见助手在五分钟内就能完成一个小时的录音稿转写内容,极大地提供用户的办公效率,软件提供不同等级的翻译功能供用户选择,智能纠错功能会在转写时进行检查,提升准确率。
上文就是小编为您带来的听见助手了,更多精彩软件请多多关注IE浏览器中文网站!